目前分類:雜記 (77)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

 

 

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()



killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

為什麼我這麼感動於「刺客聶隱娘」?
奇魯
來說說我對武俠小說創作的思考。武俠小說是什麼?如果照字面講,就是有武功這個元素,有俠這個元素,再來它體裁是小說。再各自往下想,武功是怎樣的描寫,從傳統技擊,現實中一拳一式都存在的,一直到金庸那種融入情感或生命意境的(如降龍十八掌之亢龍有悔或不傷心沒威力的黯然銷魂掌),或像古龍從日本劍俠那邊學來的,把現實武打留白而只存意境,如一劍西來對天外飛仙,小說裡只有很美很有意境的名字,是怎樣強怎樣打的從來沒說(這其實是小說部分的技術)。再來是小說的書寫技藝,這說來又更複雜難一語道之,從最基礎的人稱,敘事結構……。寫一部武俠小說,要思考要決定的東西很多。可是我認為最先的最重要(但卻未必是要大聲宣傳的)是俠的定義。

 

我思索多年,包括對過往許多武俠作品的閱讀歸納,以及往自身內在探索的結果,過程很複雜,有些思考過程我在過往電子報也分別說過,簡單說結論就是,我所感動的俠情,我想描寫表現的俠情,是厚道。武(功)藝(術化)的描寫,要依附在俠情之上,小說形式風格,要依附在俠情之上,對俠情的思考展現,是武俠真正動人的核心,雖然妙法不傳,它得藏得深一點,藏在花俏迷人的武打之下,藏在迷人的故事之中,(並不是小看武功設計與小說技藝,這兩者或許才是武俠作家一生要琢磨精進之處,有心卻沒有對應的技藝是會一事無成的,一如我現在狀況)。

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

科學小飛俠是台灣的譯名,日本原來名字是科學忍者隊,但我覺得翻譯成小飛俠挺得宜的,融入了本土的文化象徵,所以雖然這是武俠報,我還是很想來談談這部作品。小時電視只有三台,固定會播放的卡通也只有幾部,科學小飛俠是我們這代人的共同記憶,我小時候故事書看得不多,對俠的概念其實也是有受小飛俠影響的。

 

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

    ~亂論敵人的櫻花(王定國)/挪威的森林(村上春樹)/多情劍客無情劍(古龍)/邊荒傳說(黃易)

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

http://www.books.com.tw/products/0010673432

 

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 
  大概我不是球迷的關係吧,總對於打假球這事沒這麼關心.

killbane 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

殖民文學論述好像最近很紅 
我突然想到 應該沒有人會把武俠小說放進台文系統去研究吧 

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

出埃及記我只看到後小半,摩西帶著族人翻山渡海,大浪襲捲,斷了追兵,眾人鬆了口氣之後,摩西卻愁眉不展.朋友問他為何,他說這麼多人,大到可以成立一個新國家的這麼多人,要到一個新的地方生活,那邊的人會接受嗎(雖然那是上帝允諾之地),這麼多人一路流浪,雖然沒了追兵,可是人多不會亂嗎?

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

時事評論

俠客行

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

從動物房回獸醫系的路上,因為雨不大而且我懶,所以沒穿雨衣,走過舟山路,快到系館時,一個圓臉白面的小姑娘,用怯生生的語氣叫住我,說:請問我可以給你我的這個嗎?有點口音,雖然怎麼看都是東方人,不過不知道是華裔還是外國人。
我轉頭看她,她穿著黃色的批肩雨衣,還撐著一把鑲紅白花邊的雨傘,我想她說的這個應該是指黃色的披肩雨衣。

我當下直覺拒絕了,因為我有雨衣啊,只是懶得穿,而且系館就在眼前了。

不過回到系館,放下手上垃圾,才又想到應該問問人家名字,我常在台大淋雨,也沒見有誰幫我打過傘,我只想到人在冏途中說的:人間自有真情在啊,真是個好心的小姑娘。

我回頭騎腳踏車,四處繞了一遍,卻沒見到那小姑娘蹤跡了。想說好歹問問姓名,要是我有兒子就叫他去提親。
不過遍尋不著,我心中悵然,望著飄雨的天空,突然覺悟,我想我應該是遇見白娘娘了。

希望她不要再遇到許仙才好。


killbane 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

  • Jun 25 Wed 2014 20:42
  • 師徒

 

1.

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Jun 18 Wed 2014 14:13
  • 綠茶

綠茶  
楊老師家的愛犬
在小狗時就認識了 小時有次玩開了 他咬我的手到嘴裏玩 看起來有點驚悚 但其實就真是在玩 
這次聚會 大家算換成人類年齡綠茶也五十上下了 有點感傷 
玩了一兩小時後綠茶突然咬起我的手 其他人或許不明所以 
不過我內心有點激動:
綠茶綠茶 我們都老了 但妳終究還是想起我了……


killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

晚上坐車回來路上買了個鐵路便當.回公司吃了.
朋友問好吃嗎?
我說特別好吃也未必.不過是一種儀式.

我講了一個我侄子的故事.
我爸生病在醫院期間,我弟會帶太太小孩來看,閒聊時我有聽到侄子說他想要吃火車便當.
我想我知道一家比火車便當還好的便當店,所以在另一次他們來的時候,我就先去買了個便當讓他們路上吃.
結果我弟媳笑說我那侄子根本不是愛吃火車便當.(言下之意其實現在這一代的小孩和我這代以上是不太一樣的,以前火車便當的大塊排骨是少見的,現在小朋友排骨雞腿吃到膩)
侄子他只是覺得火車上自己有東西吃,別人沒有,享受那種高人一等的感覺.

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


回苗栗老家往返路上聽客家電台.一個很簡單聊天點歌的節目.交談的對象全都是用客家語,不過點的歌有閩南語的國語的.
河洛客.指的是血統上是客家人,不過身處閩南語地域,變得習慣使用河洛話.像我台中舅舅那邊就比較有這樣傾向.雖然他們不全然忘記客語.但就算或者住台北的姑姑,到了台北要和人接觸,也習慣使用閩南語.

我算國語客,就習慣使用國語的客家人.有朋友問我為什麼平常不講.我回答的原因是語境改變了,很多現在用的詞彙,是以前那種生活沒有的.我如果要照國語的字詞直接翻轉成客語音,我覺得頗為彆扭.

我大學一個同學就和我相反,其實我覺得他客語的流利程度與詞彙熟悉比我還差,但是他像炫耀著某種外國風情般的特意在日常對白中落幾個客家詞句.我當時挺不喜歡的,因此也更加深我將客語封鎖在記憶的情境中的決心.我不屑同流.

或者因此我的客語也死在記憶中.從沒有伴隨著我改變成長.或許當年我那個浮誇的同學是對的.只是不知道當他有了更可以炫耀的身份之後他還會不會這樣說著彆扭的客語.
雖然偶爾我也會想起一些古典的詞語.如或是,我記得不是直接轉音......偶爾,聽著這些詞在這些努力共同邁向現代邁向未來的客語使用者的快速篩選中被失落遺忘,卻勾動我某些懷舊的情緒.
或者是彆扭.


killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


    其實找我聊這個題目是錯的,稍微對我的小說(有這種東西嗎?)有理解的朋友都知道,我一點想像力都沒有,我當下寫的都只是我當下接收到的訊息、正在思考的議題、急欲排遣的情緒等等。

killbane 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()



以下是我個人記憶歸納,完全不記實,如有引用錯誤就尚請當事人指正。

幾個關於BL小說的文學論點

總裁小綱綱大人:BL和輕小說是十分奇特的類型,有別於以往小說是作者創造一個環境,誘使讀者進入和接受,輕小說和BL更強調與鼓勵是讀者參與創作(腦補)。
子修:從資深腐女同事那得來的心得,對她們來說,18禁內容不是重點,反而是享受那種情愛間的曖昧(呼應總裁大人腦補說,另外也排斥了我原本以為的BL是腐女的a書的淺薄想法)。
藝騰:相對於其他文類,BL小說(藉由女性角色的消失)更實現某種性別平權的意涵。(有情皆苦,無愛不冤的根由在於我,把小說中的自我替代消除,就消除了我,無我,則有情皆萌,無愛不歡。)

我聽到這突然有種想法,從前我以為BL只是言情中的男女轉換成男男而已,只是一種新鮮感,但這些年來的大行其道證明不只是這樣而已,我感覺BL其實是對抗著日益僵化的言情小說(為什麼總是總裁?),重新找回浪漫的活力與樂趣的作品。BL不是言情的一則分支,而是言情的文藝復興。

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

  聖杯傳說是基督耶穌在最後晚餐中用的杯子。耶穌基督用這杯子讓十一門徒喝下象徵聖血的葡萄酒,作為一種受難的象徵。

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

  讓我們回到受日本漫畫洗腦的戰鬥位置上(難道沒有人真的覺得很奇怪,為什麼所有事情從上班、上學、戀愛、吃東西……最後都要變成戰鬥嗎?)文學如果也是戰鬥,到底是為何而戰?為誰而戰?

killbane 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

1 234